„Znaki” – pierwszy w Polsce film o kulturze głuchych ze wsparciem ERGO Hestii

Iwona Cichosz, ambasadorka kampanii ERGO Hestii „Rozumiemy się bez słów” wystąpi w głównej roli filmu „Znaki”. Dokument opowiada o nieprzeciętnej kobiecie, która chce zmieniać świat. Miss Świata Głuchych w filmie i na co dzień pokonuje wiele trudności i odnosi sukcesy potwierdzając swoją wartość, która nieraz przerasta możliwości osoby słyszącej.

„Znaki”

Film dokumentalny “Znaki” w reżyserii Wojciecha Klimali to pierwszy polski film o kulturze głuchych. Jego bohaterka, Iwona Cichosz, zdobyła w lipcu w Las Vegas tytuł Miss Świata Głuchych (Miss & Mister Deaf International) pokonując 19 konkurentek.

Zarówno Iwona Cichosz jak i jej rodzice, siostra, dziadkowie nie słyszą. Dzięki uporowi babci nauczyła się mówić. Obraca brak słuchu w atut. Wprowadza widzów w swój świat. Obserwujemy jak Iwona pokonuje kolejne bariery w codziennym życiu by normalnie funkcjonować w świecie słyszących. Lubi przekazywać ciałem emocje. Umie żonglować, jeździć na monocyklu. Uwielbia pantomimę, gdyż poprzez tę dyscyplinę najlepiej wyraża siebie – to jest jej świat, świat ciszy. Film będzie można zobaczyć w kinach na początku przyszłego roku. Już dziś dostępny jest teaserfilmu.

ERGO Hestia od samego początku wspiera realizację filmu między innymi poprzez zapewnienie ekipie filmowej oraz Iwonie Cichosz ochrony ubezpieczeniowej podczas całego projektu.


Iwona Cichosz

Iwona jest twarzą firmy Migam zajmującej się video tłumaczeniami na język migowy, gdzie zarządza słyszącymi tłumaczami. Aktywnie działa na rzecz swojego środowiska, m.in. w Parlamentarnym Zespole ds. Głuchych – chce by język migowy został uznany za język obcy. Walczy o to by słyszący zrozumieli, że nie wystarczy napisać na kartce informacji dla głuchego, bo głusi w większości mają problem z językiem polskim: nie oglądają polskich filmów, bo nie ma napisów ani nie są one tłumaczone na język migowy. Głusi to mniejszość językowo-kulturowa, mają swój język, czyli Polski Język Migowy.


„Rozumiemy się bez słów”

ERGO Hestia na początku bieżącego roku wprowadziła usługę tłumacza języka migowego dla swoich klientów. Iwona Cichosz jest ambasadorką projektu „Rozumiemy się bez słów”. Osoby niesłyszące, które chcą kupić polisę ubezpieczeniową ERGO Hestii, zgłosić szkodę lub wprowadzić zmiany w polisie, mogą z dowolnego miejsca skorzystać z usługi tłumacza języka migowego za pośrednictwem strony internetowejubezpieczyciela. Wprowadzeniu obsługi w języku migowym w ERGO Hestii towarzyszy kampania ”Rozumiemy się bez słów”, której spot jest dostępny w serwisie YouTube.


Głusi w Polsce

W Polsce żyje ponad 470 tys. osób niesłyszących, a język migowy ma odmienną od języka polskiego składnię i gramatykę. Polszczyzna jest dla głuchego zawsze drugim językiem – językiem obcym, dlatego osoby głuche mają trudności z jednoznacznym zrozumieniem słowa pisanego. Wprowadzenie usługi tłumacza języka migowego on-line jest znaczącym udogodnieniem dla społeczności głuchych, uławiającym im komunikację ze światem zewnętrznym oraz dostęp do usług dotąd dla nich ograniczonych.

Fanpage filmu „Znaki” w serwisie Facebook: https://www.facebook.com/znakithemovie

ŹRÓDŁOERGO Hestia